Badass Clan - общалочка. Пятый Том.
|
|
Hifuki | Дата: Воскресенье, 2013-07-21, 10:44 | Сообщение # 1 |
 Чертова Кошка
Группа: Главы Кланов
Пол: Куноичи (девушка)
Сообщений: 7077
Награды: 354
Страна: Латвия
Город: Рига
Дата регистрации: 2012-07-25
Offline
| Для всеобщей гаромнии и взаимопонимания, загляните в нашу методичку! ВНИМАНИЕ! Срок для сдачи рецензий переносится до 22 сентября!
Сообщение отредактировал Hifuki - Вторник, 2013-09-17, 16:43 |
|
|
|
FanboyBeato | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:08 | Сообщение # 4696 |
 АНБУ
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 1968
Награды: 40
Страна: Казахстан
Дата регистрации: 2013-05-20
Offline
| зря ты так.....ох зря....
|
|
|
|
Dead_Pharaoh | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:10 | Сообщение # 4697 |
 Преступник уровня S
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 3805
Награды: 92
Город: Та Самая Утопия
Дата регистрации: 2012-07-31
Offline
| Цитата (LoLO_O) Dead_Pharaoh, Оно прямо хреново переводится. Ну если общий смысл и пафос, то что то вроде: Выдержал боль ковки/cоздания множества орудий Молю о силе бесконечного создания клинков. Ну блин, это пафосный стих, его не надо дословно переводить, его надо иносказательно. Погугли в инете, есть забавные варианты перевода Да я знаю, что английский вариант немного бессмысленен, там просто дохрена пафоса, говорят японский лучше.Добавлено (30.08.2013, 02:10) ---------------------------------------------
Цитата (219B) ?потому что ты слоу-мэн. Ты меня хочешь этим упрекнуть? Мне пофиг( Цитата (219B) старк говно. Ну Гажель, мы все знаем что это просто провакация :/
|
|
|
|
LoLO_O | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:11 | Сообщение # 4698 |
 Судья Anime Characters Fight
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 242
Награды: 69
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-07-11
Offline
| Dead_Pharaoh, перевод иероглифов вот такой: Цитата My body is made of swords. Iron is my blood, and glass is my heart. I have overcome countless battlefields undefeated, Without once retreating, Nor once being understood. Always alone, intoxicated with victory on the hill of swords. Therefore, there is no meaning to that life. Perhaps this body is nothing but a sword itself. Там фишка в том, что текст на японском с текстом на английском не совпадают особо.
Сообщение отредактировал LoLO_O - Пятница, 2013-08-30, 02:14 |
|
|
|
Dead_Pharaoh | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:13 | Сообщение # 4699 |
 Преступник уровня S
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 3805
Награды: 92
Город: Та Самая Утопия
Дата регистрации: 2012-07-31
Offline
| Цитата (Dead_Pharaoh) Да я знаю, что английский вариант немного бессмысленен, там просто дохрена пафоса, говорят японский лучше. Ну и пожалуй, стих этот все понимают по разному по-моему....
Добавлено (30.08.2013, 02:13) --------------------------------------------- Цитата (LoLO_O) видел перевод иероглифов вот такой: прикольно. но все это неправильно, по моему. Ибо стих Арчера читается и в новелле, и в аниме, и в мувике, на английском, этот стих как заклинания у Рин, из не надо переводить, это просто закл на инглише, как например у Рин на немецком.
Сообщение отредактировал Dead_Pharaoh - Пятница, 2013-08-30, 02:14 |
|
|
|
Dead_Pharaoh | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:16 | Сообщение # 4700 |
 Преступник уровня S
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 3805
Награды: 92
Город: Та Самая Утопия
Дата регистрации: 2012-07-31
Offline
| Цитата (LoLO_O) Там фишка в том, что текст на японском с текстом на английском не совпадают особо. Потому что первод на японский это пояснение стиха для японцев(пояснение, даже не дословный первод) не знающих инглишДобавлено (30.08.2013, 02:16) ---------------------------------------------
Цитата (219B) .ибо алые короли!!! Говно о котором я ничего не слышал Го срач.
|
|
|
|
FanboyBeato | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:17 | Сообщение # 4701 |
 АНБУ
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 1968
Награды: 40
Страна: Казахстан
Дата регистрации: 2013-05-20
Offline
| Цитата (219B) он был гавнецом, и остался гавнецом. называл его гавнецом.и буду называть.и ничего мне не будет.ибо алые короли!!! чувак твои вбросы ещё хуже чем у Лапотя...... Цитата (219B) ибо алые короли!!! Цитата (Dead_Pharaoh) Говно о котором я ничего не слышал
|
|
|
|
LoLO_O | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:18 | Сообщение # 4702 |
 Судья Anime Characters Fight
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 242
Награды: 69
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-07-11
Offline
| Цитата прикольно. но все это неправильно, по моему. Ибо стих Арчера читается и в новелле, и в аниме, и в мувике, на английском, этот стих как заклинания у Рин, из не надо переводить, это просто закл на инглише, как например у Рин на немецком. Ты не понял. В оригинале новеллы идёт текст на инглише и текст кандзи. И они по смыслу не совпадают. Причём то что иероглифами оно об Арчере как бы от третьего лица.Добавлено (30.08.2013, 02:18) ---------------------------------------------
Цитата Потому что первод на японский это пояснение стиха для японцев(пояснение, даже не дословный первод) не знающих инглиш в том то и дело, что это не перевод.
|
|
|
|
Dead_Pharaoh | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:20 | Сообщение # 4703 |
 Преступник уровня S
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 3805
Награды: 92
Город: Та Самая Утопия
Дата регистрации: 2012-07-31
Offline
| Цитата (LoLO_O) Причём то что иероглифами оно об Арчере как бы от третьего лица. Эмм, а я о чем говорю? На японском совсем не тих слово в слово как на инглише. Цитата (LoLO_O) В оригинале новеллы идёт текст на инглише и текст кандзи Ну, я знаю. Цитата (LoLO_O) И они по смыслу не совпадают Потому что на японском это не дословный перевод стиха, знаю.Добавлено (30.08.2013, 02:20) ---------------------------------------------
Цитата (LoLO_O) в том то и дело, что это не перевод. Да, именно по этому каноничен(как заклинание) текст на инглише(который у меня в подписи)
|
|
|
|
LoLO_O | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:22 | Сообщение # 4704 |
 Судья Anime Characters Fight
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 242
Награды: 69
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-07-11
Offline
| Dead_Pharaoh, Короче, суть в том, что это не совсем перевод, а что-то типа дополнения что ли... Поэтому я бы на русский переводил именно японский, а с английским даже не парься и читай не задумываясь прям так.
|
|
|
|
Dead_Pharaoh | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:23 | Сообщение # 4705 |
 Преступник уровня S
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 3805
Награды: 92
Город: Та Самая Утопия
Дата регистрации: 2012-07-31
Offline
| Цитата (219B) хамло иди читай сдк и не позорься. Твоя логика мне непонятна, иди гуляй. Цитата (219B) я глаголю истину, просвещаю глупых и неверных. толстовато, спалилсяДобавлено (30.08.2013, 02:23) ---------------------------------------------
Цитата (LoLO_O) читай не задумываясь прям так. :) Я так всегда и делаю, переводить на русский то что нравится на инглише, боль)
|
|
|
|
FanboyBeato | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:24 | Сообщение # 4706 |
 АНБУ
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 1968
Награды: 40
Страна: Казахстан
Дата регистрации: 2013-05-20
Offline
| Цитата (219B) у меня не вбросы, я глаголю истину, просвещаю глупых и неверных. ну ладно,но всё равно выглядит жалко)) Цитата (219B) райт лучше старка не отрицаю.
|
|
|
|
Dead_Pharaoh | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:24 | Сообщение # 4707 |
 Преступник уровня S
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 3805
Награды: 92
Город: Та Самая Утопия
Дата регистрации: 2012-07-31
Offline
| Цитата (LoLO_O) Короче, суть в том, что это не совсем перевод, а что-то типа дополнения что ли.. Так я же знаю :)Добавлено (30.08.2013, 02:24) --------------------------------------------- 219B, так не ведуусь, и мне скучно самому
|
|
|
|
Dead_Pharaoh | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:26 | Сообщение # 4708 |
 Преступник уровня S
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 3805
Награды: 92
Город: Та Самая Утопия
Дата регистрации: 2012-07-31
Offline
| Доставило)
Сообщение отредактировал Dead_Pharaoh - Пятница, 2013-08-30, 02:26 |
|
|
|
FanboyBeato | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:27 | Сообщение # 4709 |
 АНБУ
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 1968
Награды: 40
Страна: Казахстан
Дата регистрации: 2013-05-20
Offline
| Цитата (219B) я вытаскиваю тебя из пучины белого порошка. удачи)) Цитата (219B) не меняй аву ты про Райта?)Я и так не собираюсь.Он же круто выглядит).
|
|
|
|
Dead_Pharaoh | Дата: Пятница, 2013-08-30, 02:28 | Сообщение # 4710 |
 Преступник уровня S
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 3805
Награды: 92
Город: Та Самая Утопия
Дата регистрации: 2012-07-31
Offline
| Цитата (219B) не меняй аву.или советуйся с более просвещёнными людьми, а не с бличефагами. Щас пойду и поменяю -_- На Арчера(найти бы арт ) И не с кем я не советуюсь -_-
Цитата (219B) какие тебе срачи если ты Та просто скучна
|
|
|
|