Викторина по Бличу
|
|
Elder | Дата: Вторник, 2012-06-19, 21:31 | Сообщение # 1636 |
 Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 631
Награды: 63
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-11-28
Offline
| Quote (Intelligence) лучше переводчиков-любителей. Делаются официальные английские датабуки?
|
|
|
|
Intelligence | Дата: Вторник, 2012-06-19, 21:32 | Сообщение # 1637 |
Специальный Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 465
Награды: 12
Дата регистрации: 2011-09-05
Offline
| Elder, физическая сила не обязательно подразумевает атаку,это у кого какие ассоциации,если ты создаешь вопрос - потрудись основывать его не только на аналоге и имхо. К этому тоже можно придраться,ну какая еще мудрость?Она также имеет несколько смысловых значений.
|
|
|
|
Elder | Дата: Вторник, 2012-06-19, 21:37 | Сообщение # 1638 |
 Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 631
Награды: 63
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-11-28
Offline
| Intelligence, Мудрость это по сути обобщает кол во знаний персонажа и возможность к новым познаниям.
Добавлено (19.06.2012, 21:35) --------------------------------------------- Вот те же статы на английском,такой же перевод: Reiatsu: 100 Defence: 100 Mobility: 100 Kidou: 100 Wisdom: 100 Stamina: 60
Добавлено (19.06.2012, 21:35) --------------------------------------------- Только сила почему то перешла в значение Рейацу.
Добавлено (19.06.2012, 21:37) --------------------------------------------- Intelligence, я не вижу откуда ты взял параметр физической силы,ибо я не видел английских датабуков,только так же их переводы. А как ты говоришь что ты не доверяешь любителям,то о том что переводчики с японского на английский теже любители тебе в голову не приходило?
Сообщение отредактировал Elder - Вторник, 2012-06-19, 21:38 |
|
|
|
Intelligence | Дата: Вторник, 2012-06-19, 21:44 | Сообщение # 1639 |
Специальный Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 465
Награды: 12
Дата регистрации: 2011-09-05
Offline
| Elder, Зачем ты говоришь мне о ней?Это пример,не более. Quote (Elder) я не вижу откуда ты взял параметр физической силы надеюсь сможешь дойти до нужного момента самостоятельно. Quote (Elder) А как ты говоришь что ты не доверяешь любителям,то о том что переводчики с японского на английский теже любители тебе в голову не приходило? Твои выдумки,тебе не приходило в голову,что я о другом?
|
|
|
|
Elder | Дата: Вторник, 2012-06-19, 21:52 | Сообщение # 1640 |
 Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 631
Награды: 63
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-11-28
Offline
| Intelligence, Бличивикия у нас уже датабук? Intelligence, ты сказал,что моя вера в то что русские правильно перевели,фуфло,после того как я спросил разбираешься ли ты лучше?Я у тебя спрашиваю с чего ты решил что английские любители лучше? Ты намеками как бэ утверждаешь что хорошо знаешь английский язык,да тут каждый 2 так утверждает,что ты можешь конкретно сказать о верности перевода данных параметров? Quote (Intelligence) Elder, Зачем ты говоришь мне о ней?Это пример,не более. Ты спросил,я тебе ответил,забыл? Ответил о том что параметр логичный.
Сообщение отредактировал Elder - Вторник, 2012-06-19, 21:53 |
|
|
|
Intelligence | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:06 | Сообщение # 1641 |
Специальный Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 465
Награды: 12
Дата регистрации: 2011-09-05
Offline
| Elder, А я надеялся,что ты найдешь самостоятельно=\ Elder, Нет,ты неверно додумываешь мои слова,я подразумевал то,что из-за твоей ассоциации с битвой Яма-Джи vs Вандервайс у тебя сложилось прямолинейное восприятие понятия "физической силы".А насчет переводчиков - ты видел как переводят датабуки на русский?Каждый своего добавляет,нету единого перевода и не нужно придерживаться только того,что ты увидел,поэтому ставить их знание английского на какой-то высокий уровень не стоит. Quote (Elder) Ты спросил,я тебе ответил,забыл? Ответил о том что параметр логичный. Для тебя это был риторический вопрос,а я ответил на него следующим предложением,затем объяснил тебе,что это пример,теперь понятно?
|
|
|
|
Elder | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:15 | Сообщение # 1642 |
 Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 631
Награды: 63
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-11-28
Offline
| Intelligence, без тебя нашел умник,я тебя еще раз спрашиваю это офицальный английский датабук? Физическая сила параметр,крайне не логичный выходит,а вот тот перевод мне больше по душе. Intelligence, ты сказал что я якобы не разобравшись,поверив на слово русским переводчкам,задал вопрос и впаиваешь что физическая сила и выносливость это одно и тоже,но видишь ли параметры надо переделывать под русский лад,ибо это в нашем языке в корне разные параметры,ибо физическая сила это мера воздействия одного тела на другое,что у ямы явно на высоте,а вот выносливость что является в корне другим параметром может и вправду страдать. В итоге выходить,на одной строне Русский и один из английских переводов что я привел,говорит о том что этот параметр выносливость,а с другой стороны выходит что дословно "Физическая сила" в твоем переводе и я не вижу какое эти слова могут иметь другое значение в английском языке,ибо уже писал о том что это такое,дак в Итоге,то кто прав,переводчик с нелогичным перводом в котором это расходится по показанному в манге или же тот что делает все эти параметры логичными и подверженными? Quote (Intelligence) Для тебя это был риторический вопрос,а я ответил на него следующим предложением,затем объяснил тебе,что это пример,теперь понятно? Я непойму,ты пытаешься казаться умнее выписывая умные слова? Ты сказал что мудрость спорный параметр,я опроверг,что не понятного?
Сообщение отредактировал Elder - Вторник, 2012-06-19, 22:34 |
|
|
|
Yaru | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:20 | Сообщение # 1643 |
 Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 901
Награды: 27
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2009-12-03
Offline
| Кончаем флудить и оффтопить, тема не для этого Где викторина?
|
|
|
|
Elder | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:21 | Сообщение # 1644 |
 Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 631
Награды: 63
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2011-11-28
Offline
| Yaru, ну дык задавай вопрос,если хочешь,давно же их не было.
|
|
|
|
Yaru | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:22 | Сообщение # 1645 |
 Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 901
Награды: 27
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2009-12-03
Offline
| Я задавать не хочу пока, я отвечать хочу
|
|
|
|
Miedzi_comeback | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:24 | Сообщение # 1646 |
Генин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 118
Награды: 3
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2012-05-13
Offline
| Персонаж, высвобожденный занпакто которого похож на армейское приспособление. Лёгкий) Для разминки)
|
|
|
|
Yaru | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:25 | Сообщение # 1647 |
 Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 901
Награды: 27
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2009-12-03
Offline
| Кенсей же
|
|
|
|
Miedzi_comeback | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:27 | Сообщение # 1648 |
Генин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 118
Награды: 3
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2012-05-13
Offline
| вот видишь) тебе всё равно задавать)
|
|
|
|
Yaru | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:30 | Сообщение # 1649 |
 Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 901
Награды: 27
Страна: Российская Федерация
Дата регистрации: 2009-12-03
Offline
| Не хочу.. нет свежих идей... С каким кидо ассоциируется число 5?Добавлено (19.06.2012, 22:30) --------------------------------------------- Номер и нормальное оригинальное название, естественно
|
|
|
|
Intelligence | Дата: Вторник, 2012-06-19, 22:35 | Сообщение # 1650 |
Специальный Джоуннин
Группа: Шиноби
Пол: Шиноби (парень)
Сообщений: 465
Награды: 12
Дата регистрации: 2011-09-05
Offline
| Quote (Elder) Intelligence, без тебя нашел умник,я тебя еще раз спрашиваю это офицальный английский датабук? Дай мне пожалуйста ссылку на тот английский перевод,где ты его нашел? Quote (Elder) ибо физическая сила это мера воздействия одного тела на другое,что у ямы явно на высоте,а вот выносливость что является в корне другим параметром может и вправду страдать. Вот суть,пойми же,зачем эти разговоры о переводчиках?Физическая сила это не воздействие на другие тела и не конкретно атака,я в скобках объяснил,что это способности тела+первый раз я написал "Физ данные же" ты не принял либо от упрямства,либо от незнания. Quote (Elder) Я непойму,ты пытаешься казаться умнее выписывая умные слова? Quote (Elder) Ты сказал что мудрость спорный параметр,я опроверг,что не понятного?
|
|
|
|